総務課 英語 名刺 4

個人的にはAdministrativeという単語が適当かな、とも All Rights Reserved. を付けるのを忘れないようにしましょう。なお、この Department の部分は、 Division(Div.) や Section(Sec.) に変えることもできます。, General Affairs の頭文字を取って GA と表記することもあります。, そしてGeneral Affairs Department と単語の頭文字を大文字にする表記が一般的です。日本では大→小(企業名→名前)の順番なので、真逆です。, ①中央に大きく名前(例:Taro Yamada) 総務部としたら呼称はGeneral Affairs department(.Dpt) 又は(Group)の方が英語名称では外人にわかりやすいです。 名刺など記載するときは、総務部名称を上段にいれ、下記担当のsectionを記載していればたりうるものだと思います。 人事 Personnel section(課) 総務グループは人事・労務・庶務などの業務を担当するのですが、この場合英語名称は何が適当でしょうか? ③最後に企業名(例:A社 A Corp. / A Co., Ltd. / A Inc. など)を入れ、 Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. ④住所やメールアドレスなどの情報, 最低限の情報の入った名刺ができます。企業名や役職名の英訳は社風により様々なので、正しい表記を確認しておくことが重要です。, 公式な決まりがなければ部署名の間をinやofを使って繋げる必要はありません。読みやすい範囲で改行するなど工夫し、組織名を加えていきます。, この際、組織名の順序としては下位の部署から始まり上位の大きな部署へという並びで表記しましょう。なお、部署名の間に and や & を入れると、兼任であるように見えてしまうため避ける方が無難です。, 主となる役職や部署表記 (スペース) 兼務の役職や部署表記 I’m working in General Affairs Department. I’m(名前)in General Affairs Department. 総務担当者同士の給湯室的空間!「みんなの会社ではどうしてる?」など・・・ご自由に!. I have a clerical job in General Affairs. 考えるのですが。。 名刺の電話番号:英語表記の書き方とマナー 実は、名刺に書く「電話番号」にも英語表記にする際の注意点がある。 名刺に書く電話番号の英語表記は、日本語と同じ記載方法でも良いが、相手が海外から電話を掛けることがある場合は、「国番号」を意識した電話番号の記載をしよう。 / Personnel Affairs Department, Legal Deaprtment / Office of Legal Affairs, Accounting Department / Accounting Division, Finance Department / Financial Affairs Division. the chief of the general affairs department. 部、課、室、係、班などは英語訳する場合、あらゆる組織に共通した言い方というものはなく、英語に直すときにこれほど表記が統一されていない単語も珍しいかもしれません。 海外営業部3. There are 40 people in General Affairs Department. 総務部としたら呼称はGeneral Affairs department(.Dpt) 又は(Group)の方が英語名称では外人にわかりやすいです。 名刺など記載するときは、総務部名称を上段にいれ、下記担当のsectionを記載していればたりうるものだと思います。 人事 Personnel section(課) 便宜上、「部」の英語訳はDepartment(部)で統一しています。, 自社にルールが制定されていないと、独自で調べて事業部単位で勝手にいろんな訳語が乱用されるケースも有りえますので、しっかりと準備しておきましょう。, 英語を用いる際は、文法や単語に注意するのもさることながら、語を使う上での慣例やニュアンスも日本語とは異なることに気を配る必要があります。 General Affairs Department is responsible for ~. I belong to General Affairs Department. 今後、国内企業でも社内で英語を用いることが多くなったり、国外の企業との仕事の機会がますます増えたりすることが予想されます。AIや翻訳機能の進化も期待しつつ、これを機に地道に少しずつ、ビジネスで使える英語の表現を覚えていきましょう。, 外資系総合商社と総合マーケティング支援会社にて法人向け営業職を経験。 他部署の担当者を紹介する時など、自分とは異なる部署・役職の英語名を知っておく必要がある場面もあるでしょう。 例文)ここでは「総務部」をGeneral Affairs Departmentとする。. (冠する場合は Human Resources Department、Personnel Department), 「労務」labor management 【名刺作成マナー】英語表記の名刺を作成する場合の書き方|肩書き・部署・住所の英語表記例, 英語を生かした仕事にチャレンジ!憧れの企業に転職するなら「ロバート・ウォルターズ」, #213, 3-33-3, □□, △△-ku, Tokyo, 999-9999, JAPAN, 1-2-3, □□, △△-ku, 〇〇-shi, Kanagawa, JAPAN. ★私は総務部に所属しています。 ※英語表記内容に関するご相談・ご質問にはお応えできかねますのでメールでのご連絡などはご遠慮くださいますようお願い申し上げます。 Human Resources &(または and ) General Affairs Dept. I manage my company’s General Affairs Department. 主となる役職や部署表記 (& または and) 兼務の役職や部署表記, 兼任が三つ以上ある場合は、最後のスペース以外はカンマ ( , ) を挿入し、最後に (& またはand)を使って連ねます。. ★総務部は~するのが仕事です。 ②division(略称) I am an administrative stuff at the general affairs department of my company. I work for an IT service company as an administrative stuff at the general affairs devision. 総務課に寄るからって英語でなんて言うの? 〇〇様、総務課までお越し下さいって英語でなんて言うの? 「営業ではない人は評価基準を曖昧にされがちです」って英語でなんて言うの? 課って英語でなんて言うの? 全然みれてないって英語でなんて言うの? 名刺21のスタッフが名刺作成に役立つ情報を発信しています。名刺に英語を記載する際の一般的な表記をまとめています。表記について分からないことがあればこちらのページからご確認ください。 総務課長・貿易担当2. (冠する場合は Labor Department), general affairs という表現以外にも以下のような使い分けが可能です。, 合わせて活用するdepartment 、division 、section は部や課を指す語であり、詳しくは後述します。, be in charge of ~ とは「~」に入る業務・部署の担当であることを意味する述語であり、総務部以外の言葉でも使うことができます。用語一覧では「~」に general affairs や the general affairs department を入れましたが、他の表記を用いることもできます。, belong to ~ とは「~」に入る集団や場所に属することを意味する言い回しで、述語として用います。よりシンプルに be in ~(部署名) という表現を使うこともできます。総務担当と同様に「~」には総務部のその他を用いることができますし、また、会社やクラブの所属を表す際など様々な場面で活用できます。, 「chief:(集団の)長、頭」や「manager:管理人、支配人、部長、課長」、「head:長、代表」などの語を使います。, General Affairs Department では、Departmentのみを略するDept. まず最初に、一般企業における「部」「課」「係」「室」の一般的な英語表記を複数パターン紹介します。 「部」 ⇒ department, division 「課」 ⇒ section, department, division 「係」 ⇒ unit, team, section, subsection 「室」⇒ division, office 太字で記載した単語が最もメジャーな表記方法ですので、違和感のない無難な単語を知りたいという方は太字の単語を選んでしまって問題ありません。 「部」は「department」、「課」は「section」、「係」は「unit」が一番無難ですね。 ちなみに、「部」よりも … こんにちは。英語での名刺をつくりたいのですが役職名について迷っています。1. I do office work in the General Affairs section. 名刺屋ドットコム 名刺の豆知識「名刺の英語表記(3)役職・部署」 第7回 名刺の英語表記(3)役職・部署 ※英語表記内容に関するご相談・ご質問にはお応えできかねますのでメールでのご連絡などはご遠慮くださいますようお願い申し上げます。 ②一行下に役職名(例:部長 Department Manager ) ★総務部には40人の従業員がいる。 いざ英語表記の名刺を作成しようとすると「どの表現を使うのが正しいのか」「記載内容の順番は日本語と異なるのか」などの不明点があり、なかなかスムーズに作れないこともあるだろう。, 名刺の住所を英語表記にするとき、とりあえずローマ字で書けばいいと思うかもしれない。, しかし住所の英語表記は、ただ英語で記入するだけではなく、日本語表記とは異なるルールを知っておく必要がある。, そのため、名刺の住所を英語表記にするには番地,市町村,都道府県,郵便番号,国名と書くのが正解だ。, 日本語で名刺の住所を書くときは都道府県や市町村をすべて繋げるが、英語表記の名刺の場合は「コンマ(,)」や「ハイフン(-)」を用いて区切って表記するのが一般的である。, 「〇〇市」や「△△区」を英語表記にする場合、「〇〇-shi」や「△△-ku」というふうに「−」をいれて名刺に住所を正確に書こう。, 名刺の住所を英語表記にする場合、マンションやアパートに住んでいる、もしくはオフィスにしている人は「部屋番号」を記入する必要があるだろう。, 名刺に部屋番号を記載する場合、「#」や「No」を番号の前に入れるのが正しい英語表記の仕方になる。, つまり、アパートやマンションの部屋番号が203号室であれば、「#203」と表記するのが正しい。, ビル名は番地でわかるため、英語表記の名刺では省略されていることも多いが、表記する場合はBldg(=Building)とする。, ○○ビルディング203号室の場合は、住所の初めに「〇〇Bldg#203」と名刺に記すのが正しい英語表記の仕方だ。, 基本的な英語表記マナーを押さえた上で、下記の住所の書き方例を参考にしながら、英語表記の名刺に記載する住所を正しく記そう。, 名刺に書く電話番号の英語表記は、日本語と同じ記載方法でも良いが、相手が海外から電話を掛けることがある場合は、「国番号」を意識した電話番号の記載をしよう。, 電話番号の英語表記はどのように名刺に書いた方がいいのか、日本の国番号を踏まえてチェックしていこう。, 日本の国番号は「+81」であり、海外からかける場合は電話番号の前に「+81」をダイヤルする必要がある。, 国番号をダイヤルする際は、市外局番の頭についている「0」はダイヤルしないので注意しよう。, また、電話と携帯電話を英語表記する場合、電話はTEL/Phone、携帯電話はMobile/Cell、フリーダイヤルはTollFreeと表記するのが一般的だ。, フリーダイヤルは海外からかけることができないため、国番号を省いた表記で記載してほしい。, これらは仕事をする上で、名刺に書くことが必須のプロフィールだが、肩書きや部署を英語表記するとなると、どう書いたらいいか迷ってしまうものだ。, 英語表記の名刺作成でつまづきやすい会社名、肩書き、部署の英語表現のポイントや単語を覚えて、英語表記の名刺を完成させよう。, 注意しておきたいのが「manager」の英語表記について。「maneger」の英語表記は、企業により異なる場合がある。, 役職表記も日本と解釈が異なる海外企業があるので、役職の定義を確認してから英語表記の名刺を作ろう。, 仕事先で出会った人からもらった名刺は、わかりやすさや表記内容、デザインなどの観点からチェックしてみてほしい。, さまざまな企業や人の名刺を参考にしつつ、英語表記の名刺を作成する際は上記の表記方法を守って、正しい英語表記がなされた名刺を作ろう。, 「今よりももっと英語を生かせる仕事に就きたい」「国際的な場で活躍したい」という人におすすめなのが、外資・日系グローバル企業専門の転職エージェント「ロバート・ウォルターズ」である。, 「ロバート・ウォルターズ」では、グローバル企業では提出必須の英文履歴書から英語面接まで企業のマッチング以外にもサポートをしてくれる。, 英語を使えるビジネスマンは、日本に限らず世界で活躍できる能力を持ち合わせているため、転職市場でも価値が高い。, 「日本だけでなく海外に飛び出したい」「新しいカルチャーの会社で働いてみたい」「外国人と一緒に仕事をしたい」という人には、「ロバート・ウォルターズ」は最適な転職サービス。, 新たなステップを踏み出したいと思ったら、ぜひ一度「ロバート・ウォルターズ」をチェックしてみてほしい。, 引用・参考文献・参考URLの正しい書き方:プレゼン資料の「参考文献リスト」作成時の注意点とは?, 誠意が伝わる「謝罪文・お詫びメール」の書き方と例文8選|件名・締め、社内・お客様など事例別, 【社会人必見】ビジネスの基本である名刺交換のポイントと名刺関連のマナーをチェック!.

電王 ナオミ 正体 29, Zip 宮崎 体操 4, 中日新聞 運勢 東京 6, リチャード 草間 グループ 13, 倉本 Wiki 荒らし 8, 先に 始めて いて ください 敬語 6, ダイハツ 車検予約 いつから 7, Nct127 マーク 彼女 6, To Do リスト テンプレート 無料 かわいい 6, Pubg 火炎瓶 緑 15, しまなみ 遊 漁船 4, 前田敦子 子供 何 歳 6, アクセサリー ショップ アプリ 6, Omen キーボード 設定 27, プロスピ2020 アップデート やり方 6, Icカード 干渉防止 自作 57, あほの坂田 吉本 歩き方 30, 名探偵コナン 99巻 発売日 7, Mora Qualitas 無料期間 9, アドバイスをください 英語 メール 17, 恐竜好き 女子 プレゼント 4, Black Lives Matter 意味 12,

Leave A Response

* Denotes Required Field